Saraybosna’da 10 binden fazla yazma eser dijital ortama taşınıyor

Kitap
Yunus Emre Enstitüsü ve Saray Bosna Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesi arasında yapılan protokol çerçevesinde; Osmanlı döneminden kalma tahrip olmuş el yazması eserler ve Gazali’den İbn-i Sina’ya pek çok değ...
EMOJİLE

Yunus Emre Enstitüsü ve Saray Bosna Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesi arasında yapılan protokol çerçevesinde; Osmanlı döneminden kalma tahrip olmuş el yazması eserler ve Gazali’den İbn-i Sina’ya pek çok değerli fikir ve ilim adamının eserleri onarılarak dijital ortama aktarılacak. Enstitü’nün ‘Balkanlar’da Kültürel Mirasın Yeniden İnşası Projesi’ kapsamında Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesi’nde, yazma eserleri restore edecek uzmanlara yönelik Yazma Eser Restorasyonu Eğitim Programı gerçekleştirilecek.

10

Yunus Emre Enstitüsü “Balkanlar’da Kültürel Mirasın Yeniden İnşası Projesi” kapsamında önemli projelere imza atmaya devam ediyor. Yunus Emre Enstitüsü ile Saraybosna Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesi arasında yapılan iş birliği protokolü ile Osmanlı döneminden kalma tahrip olmuş yazma eserler ve tarihî belgeler onarılarak dijital ortama aktarılması sağlanacak.

Gazali’den İbn-i Sina’ya 10 binden fazla el yazması eser

Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesi’nde bulunan en eski yazma eser, Ebu Hamid Muhammed el-Gazali tarafından 1100’lü yıllarda Arapça kaleme alınan İhyâ’ü-Ulûmi’d Dîn. Bunun dışında Hafız Şirazi’nin (ö. 1389) Farsça kaleme alınmış Divanı’nın yazma nüshası, Batı’da Avicenna olarak tanınan İbn Sina’nın 11.yy’da tıp üzerine Arapça yazdığı eseri el-Kanun’un dördüncü kitabının yedinci bölümü, Musa ibn Muhammed Kadı-zade’nin 15.yy’da geometri üzerine Arapça kaleme aldığı Eşkalu’t-Te’sis fi’l-Hendese eserinin şerhi ve Harizmi’nin 14. yy’da astronomi üzerine Arapça kaleme aldığı el-Mulehhas fi’l-Hey’e kütüphanenin nadide eserleri arasında yer alıyor.

10

Kütüphanede Boşnak müelliflerin yazma eserleri, tezhipler ile zenginleştirilmiş el yazması mushaflar dışında, Boşnakça/Sırpça/Hırvatça ve diğer Avrupa dillerinde yazılmış yaklaşık 35.000 matbu kitap bulunuyor.Bunların 20.000 kadarını İslami ilimler, Şark dilleri, edebiyat, felsefe, mantık, tarih, tıp, baytarlık, matematik, astronomi ve diğer ilimlerle ilgili eserlerle 10.500’den fazla el yazması kitap oluşturuyor.

“Ortak mirasın yaşatılması için önemli bir adım”

Türkiye’nin Saraybosna Büyükelçisi Haldun Koç, her iki ülke arasında ortak değerlerin, ortak mirasın olduğunu; bu mirasın gelecek nesillere aktarılmasının büyük önem arz ettiğini ve imzalanan protokolle ortak mirasın yaşatılmasında önemli bir adım atıldığını ifade etti.

Uzmanlar eğitim programına alınacak

Saraybosna Yunus Emre Enstitüsü Müdürü Mehmet Âkif Yaman, “Yunus Emre Enstitüsü olarak 2012 yılından bu yana Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası ve Türkiye Cumhuriyeti Kalkınma Bakanlığının destekleriyle ‘Balkanlar’da Kültürel Mirasın Yeniden İnşası Projesi’ni sürdürüyoruz. Bu proje kapsamında Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesinde yazma eser restore edecek uzmanlara yönelik Yazma Eser Restorasyonu Eğitim Programı gerçekleştireceğiz.” şeklinde konuştu.

10

Prof. Dr. Čazim Hadžimejlić’in koordinatörlüğünde gerçekleştirilecek olan Yazma Eser Restorasyonu Eğitim programının 3 ay süreceğini söyleyen Mehmet Âkif Yaman, programın protokolün imzalanacağı an itibariyle başlayacağını sözlerine ekledi.

Osmanlı Vesikaları Kataloğu da neşredilecek

Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesi Müdürü Osman Lavić ise taraflar arasındaki iş birliğinin eğitim programı ile başladığını belirterek, “Birlikte daha çok projeyi hayata geçireceğimize inanıyorum. Yakın zamanda Gazi Hüsrev Bey Kütüphanesi Osmanlı Vesikaları Kataloğu’nu da birlikte neşredeceğiz.” diye konuştu.

Kültürel mirasımız Yunus Emre Enstitüleri ile yeniden inşa ediliyor

Yunus Emre Enstitüsü “Balkanlar’da Kültürel Mirasın Yeniden İnşası Projesi” kapsamında şimdiye kadar Bosna-Hersek, Hırvatistan, Makedonya ve Kosova’da bulunan toplam 10 bin yazma eser ile 5 bin matbu eseri dijital ortama aktarmıştı.