Farklı dili konuşan insanların katıldığı toplantı ve konferanslarda sıklıkla karşılaşılır.
Çevirmenler, ses yalıtımlı ve en az iki kişinin rahat çalışabileceği, aydınlatma ve havalandırma sistemi olan kabinlerde çeviri yapar.
Wikipedia’da yer alan bilgiye göre, çevirinin bu modunda, çevirmen konuşmacının 1-2 saniye ardından gelir.
Zihni yorduğu ve yoğun konsantrasyon gerektirdiği için, konferanslarda bir kabinde en az iki çevirmen çalışır.Her 20 dakikada bir bu çevirmenler konferansın da seyrine göre dönüşümlü olarak çeviri yapar. Bu çeviri modu medyada da sıklıkla kullanılır. Canlı yayınlarda, basın toplantılarında ve röportajların izleyiciye aktarılması için de bu çeviri modundan yararlanılır.