Vigtor Hugo’nun Sefiller’ine yeniden merhaba

Kitap
Ötüken Yayınları tarafından yayınlanan 1970 sayfa boyutundaki kitap, l907 yılında Avan-zade M. Süleyman tarafından Osmanlı Türkçesiyle yayınlanmış olan metnin yeni harflere çevrilerek Erol Kılınç tara...
EMOJİLE

Ötüken Yayınları tarafından yayınlanan 1970 sayfa boyutundaki kitap, l907 yılında Avan-zade M. Süleyman tarafından Osmanlı Türkçesiyle yayınlanmış olan metnin yeni harflere çevrilerek Erol Kılınç tarafından günümüz Türkçesine uyarlanması suretiyle yayına hazırlandı. Sefiller çevirisi eksiksiz bir metin. İçindeki resimler ise orijinal baskılarındaki resimlerden basıma uygun olabilenlerinden seçilerek okura sunuldu. Ötüken Yayınları tam metin halinde 3 cilt olarak çevirdiği eseri gerek üslûp ve gerek teknik olarak yüksek bir kalite ve iplik dikişli ciltler halinde okuyucuya sunuyor.

İletişim Yayınları, Temmuz ayında iki cilt halinde yayınladığı Sefiller romanı ile okuyucularını bekliyor. Cenap Karakaya çevirisiyle çıkan kitap İletişim Klasikleri serisinin 58. kitabı olarak yayınlandı.

YOKSULLARIN KİTABI: SEFİLLER

Hayatın içinde yoksulluk ve çaresizlikle savrulanların, toplumun en alt kesimlerinde yaşayanların romanı…

Victor Hugo’nun 1862 tarihli başyapıtı Sefiller, ailesine ekmek götürebilmek için hırsızlık yapan ve bu yüzden kürek mahkûmiyetine çarptırılan bir adamın hikâyesi. Aldığı ağır cezanın bedelini ömrü boyunca ödeyen Jean Valjean’ı merkezine alan roman, yoksulluğu, toplumsal adaleti ve dayanışmayı anlatıyor.

Tarihsel bir tuvalin ardına gömülen Sefiller, bir kaçak hayatı süren Jean Valjean’ın yaşamı çevresinde 19. yüzyıl Fransası’nın toplumsal ve politik kargaşasını gözler önüne sererek mücadelenin, hayatta kalmanın romanı olarak çıkıyor karşımıza.

Ötüken Yayınları çevirisiyle Sefiller

İletişim Yayınları çevirisiyle Sefiller 

On5yirmi5

Yorumla

FİKRİNİ BELİRT TARTIŞMAYA KATIL

Bu Yazıya İlk Yorumu Siz Yapın!
nem kurutmakoku giderme