Dünyanın Yayıncısı İstanbul’da

Edebiyat
Kültür ve Turizm Bakanlığı, 29-30 Mayıs tarihleri arasında, 25 ülkeden 50’yi aşkın çevirmen ile dünyanın sayılı yayınevlerinin yönetici ve editörlerinin katılacağı ve Türk edebiyatının çeviri es...
EMOJİLE

Kültür ve Turizm Bakanlığı, 29-30 Mayıs tarihleri arasında, 25 ülkeden 50’yi aşkın çevirmen ile dünyanın sayılı yayınevlerinin yönetici ve editörlerinin katılacağı ve Türk edebiyatının çeviri eserler yoluyla yurt dışına açılmasını sağlayacak, “Çevirmenleri ve Yayıncılarıyla II. Uluslararası Türk Edebiyatı Sempozyumu” düzenleyecek.

Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay’ın açılışını yapacağı ve İstanbul-Boğaziçi Üniversitesi’nde düzenlenecek olan sempozyum, Boğaziçi Üniversitesi, yayıncı, çevirmen, yazar meslek kuruluşları ve telif ajanslarının işbirliğiyle gerçekleştirilecek. Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın “Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatının Dışa Açılımı Projesi(TEDA)” kapsamında, düzenleyeceği sempozyumda, Türk kültür, sanat ve edebiyatının yurtdışında çeviri eserler yoluyla tanıtılması amaçlanıyor.
İki yılda bir düzenlenmesi kararlaştırılan, 25 ülkeden 50’yi aşkın çevirmen ile dünyanın sayılı yayınevlerinin yönetici ve editörlerinin katılacağı sempozyumun konseptini ise, Türk edebiyatının klasik ve çağdaş eserlerinin Türkçe dışındaki dillere çevirisi ve yurt dışında yayınlanmasına yönelik deneyimlerin paylaşılmasını içeriyor. Sempozyum süresince, Türk kültür, sanat ve edebiyat eserlerinin farklı dünya dillerine çevrilmesinde ve o dillerde yayımlanmasında izlenecek yöntemlerin yazarlar, çevirmenler, akademisyenler, editörler, yayınevi yöneticileri ve telif ajanslarından oluşacak katılımcılar arasında paralel oturumlar şeklinde tartışılması ve bildiriler sunulması hedefleniyor.

Sempozyumda, yurt dışından katılacak olan çevirmen ve yayıncılara Türk edebiyatının tanıtılmasının yanı sıra Türkçe bir eserin yazılmasından çevrilmesine, basılmasından dağıtılmasına kadar bütün süreçlerde gerçekleştirilebilecek işbirliği olanaklarının konuşulması amaçlanıyor.

Açılışını Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay’ın yapacağı, “Çevirmenleri ve Yayıncılarıyla Türk Edebiyatı II. Uluslararası Sempozyumu” yazar, yayıncı, çevirmenlerin yanı sıra halkın katılımına da açık olacak.

Kültür ve Turizm Bakanlığı, kültürel dışa açılımının başarıyla gerçekleştirilmesi amacıyla, Türkçe çevirmenleri ile ilgili etkinliklere önem vermeyi öncelikleri arasına alırken, bu kapsamda, Türkçe çevirmenlerine yönelik projelerle ilgili ilk adımı Boğazi¬çi Üniversitesi işbirliğinde 2006 yılından beri destek verdiği “Türk Edebiyatı Çevirmenleri Cunda Atölyesi” çalışmaları ile başlattı. Ardından, Haziran 2007’de İstanbul’da gerçekleştirilen “Çevirmenleri ve Yayıncılarıyla Türk Edebiyatı I. Uluslararası Sempozyumu” ile kurulan bağlantılar geçtiğimiz iki yıl içinde TEDA Projesini 500 eserlik bir çeviri ve yayın desteğine ulaştırdı.