Pamuk, Independent’in son listesinde

Kitap
Daha önce 1990 yılında Beyaz Kale romanıyla bu ödüle layık görülen Pamuk, Maureen Freely tarafından İngilizceye çevrilen ve İstanbul’da geçen yasak bir aşkın hikâyesini anlattığı Masumiyet...
EMOJİLE

Daha önce 1990 yılında Beyaz Kale romanıyla bu ödüle layık görülen Pamuk, Maureen Freely tarafından İngilizceye çevrilen ve İstanbul’da geçen yasak bir aşkın hikâyesini anlattığı Masumiyet Müzesi romanıyla finale kaldı.
 
Ödül, yalnızca yazara verilmiyor

10 bin pound değerindeki ödül, eseri İngilizceye çevrilip Britanya’da yayımlanan yaşayan bir yazara veriliyor. Independent Yabancı Roman Ödülü, yalnızca kazanan yazarı değil, kitabın çevirmenini de ödüllendiriyor ve para ödülü yazar ve çevirmen arasında paylaştırılıyor.

2006 yılında bu ödülü kazanan Norveçli yazar Per Petterson da Charlotte Barslund’un çevirdiği I Curse the River of Time romanıyla tekrar ödüle aday gösterildi.

Perulu Santiago Roncagliolo tarafından yazılan Red April/Kırmızı Nisan, Arjantinli Marcelo Figueras’ın Kamchatka/Kamçatka ve Venezuelalı yazar Alberto Barrera Tyszka’nın ilk romanı The Sickness/Hastalık son listeye kalan eserler arasında bulunuyor. Bu üç roman da İspanyolca yazılıp daha sonra İngilizceye çevrildi.
 
Kazanan 26 mayısta açıklanacak

Alman yazar Jenny Erpenbeck’in üçüncü romanı Visitation/Ziyaret de son listeye kalan altı roman arasına girmeyi başardı. Seçici Kurul üyelerinden Boyd Tonkin yaptığı açıklamada, “Ödül, çok sevilen yazarlara selam duruyor ve heyecan uyandıran yeni sesleri tanıtıyor.” dedi. Tonkin sözlerine şöyle devam etti: “Bu ödül ayrıca, saygı uyandıran eserleri İngilizce okuyan okuyucular için tercüme eden çevirmenlerin sanatını da takdir ediyor.”

Independent Yabancı Roman Ödülü’nün kazananı 26 mayısta Londra’da gerçekleştirilecek bir törenle açıklanacak.

Önceki yıl bu ödülü, Amerikalı John Cullen’in çevirdiği Brodeck’s Report romanıyla Philippe Claudel kazanmıştı. [BBC]